Columbus, OH – In December 2013, we officially announced the birth of Nativa. Back then, we had one reason for the change – simplicity.
Today, we are beyond excited to be celebrating our first anniversary rebranded as the Nativa Multicultural Communications Agency.
And to keep our simplistic approach, we’re sharing our biggest lesson of the year, which has actually been a building block for all our businesses.
Now in our 7th year in business we continue to feel pride in how our team has been able to keep us, and our clients, innovating.
Here are some highlights for Nativa and team from 2014:
The Kickoff Event
This Wednesday night was the inaugural event for a new Phoenix area Hispanic marketing networking group named Collectivo. Nativa has been active in supporting the new group by providing sponsorship for their first two events.
Attendance was excellent at the first event; there was approximately 70 people who came to see what the discussion about the new Hispanic marketing group was all about. The Office Pile coworking space venue was perfect for the event as it allowed people to freely grab an adult beverage and find someone new to converse with in this open environment.
There was great networking to be had at the Collectivo inaugural event. A diverse crew assembled with a mix of people from all types of professions such as marketing agencies including Santy and Lane Terralever, web agencies like User 10 and Breeze Advantage, and Hispanic marketing professionals from numerous big valley brands and organizations such as …
Our client, the Access ASU program within Arizona State University (ASU), reached out to the Nativa team to trans-create (translate in a culturally relevant manner) a full curriculum of its Future Sun Devil Families English program to Spanish. The goal was to trans-create the materials in a manner that made sense to Spanish-dominant Latino families who were interested in having their 9th and 10th grade children attend college and were interested in learning more about the academic path to a college education that they need to start while in high school.
The Nativa team first researched several Spanish-language US education websites as well as websites from renowned institutions in Latin America in an effort to best identify the most common words used to describe educational terminology within the Latino educational system. Based on these findings, Nativa trans-created the documents in a manner that was culturally relevant for the Latino community in Arizona and would allow them to have the same educational experience as the English-speaking general audience. Details were of extreme importance and the Nativa team ensured a high level of quality in the final production completed by having several teams of skilled translators and culturally relevant copywriters …