Updated on August 31, 2015.
As of 2015, there are approximately 54 million Hispanics in the US holding nearly $1.5 trillion in purchasing power. As the US Hispanic population and purchasing power grows, it has become increasingly important for companies in many industries to translate their websites into Spanish. At face value this seems like a very simple proposition. However, it quickly becomes apparent that there are several ways to go about translating content. Which is best? This is a difficult question to answer. There are two basic methods of translating a page, using software or by hiring someone and there are instances where either method is superior.
In this article we provide a description of each method of translating a website to Spanish for you to consider when you’re faced with the tough decision of how to communicate with your Spanish seeking audience. We listed the time it would take as well as an approximate cost for a typical 10 page website.
Option 1 – Machine Translatation
Time: 15 minutes
Machine translations, such as Google Translate are increasing in popularity as they have continuously improved in accuracy. Google for example uses statistical machine translation which uses an …
The Dial Soap website needed to be translated from English to Spanish.
The Nativa team was assigned the task to transcreate Dial Soap’s English website to Spanish. The goal was to make the information accessible to Spanish speaking consumers in a manner that was culturally relevant while keeping Dial’s tone and brand personality.
The Nativa team translated from English to Spanish the importance of hand washing that would make sense in a culturally relevant way to the Hispanic audience.
The Nativa team knew that in order to successfully translate English to Spanish on the website it needed to capture the visitor’s attention through the use of culturally relevant Spanish content while highlighting the essence of the Dial brand. Our team of bilingual professionals took on the task of identifying the most common words used by Spanish speaking consumers when describing personal care and hygiene products and analyzed each to find the best fit for the client website. Additionally, the team identified phrases and idioms used by Spanish speaking consumers and applied them as part of the trans-creation strategy.
Due to the holistic approach taken when trans-creating the content of Dial’s English website to Spanish, the …